• Your CV

    Резюме по-немецки

Как составить резюме, чтобы поравилось немецкому работодателю

Спешу поделится своим опытом и наблюдениями, в каком виде немецкие работодатели хотят видеть Ваше CV.

Первое и очевидное. Резюме должно быть на немецком или английском. Что не всегда очевидно, имя и фамилию лучше написать в точном соответствии с загран паспортом, даже если там, на Ваш взгляд, не совсем правильно или красиво написано. Был случай, когда работодатель выслал контракт, а соискатель, только уже проверяя по списку наличие документов для посольства, заметил разночтения в имени в контакте и в паспорте. Ситуация неприятная особенно при условии, что записи в посольство надо было ждать месяц.

В отношении документов педантичность немцев не стериотип. Если это не ИТ, то резюме вообще не будут открывать, если не все формальности соблюдены. Если строго, то отклик на вакансию должен выглядеть примерно так:

  1. Резюме с бизнес фото на 2 страницы, составленное по условным правилам
  2. Можно дополнительно список проектов
  3. Мотивационное письмо
  4. Подтверждение опыта: письма от предыдущих работодателей
  5. Желательно рекомендации (не путать с подтверждением опыта)
  6. Диплом об образовании с переводом
  7. Все возможные сертификаты также с переводом

Теперь по порядку. В шапке резюме слева имя крупными буквами плюс титул (оcторожно с PhD: в многих случах звание кандидата наук тут на подтверждать), если есть. Можно под именем написать название вашей должности. Справа в шапке бизнес фото.

Отдельная тема для немцев – бизнес фото. Это не фото на паспорт. Надо принарядиться в business look и сфотографироваться на профессиональную камеру в офисной обстановке с улыбкой во весь рот. Так все немцы делают. Такие же фото у всех в профиалах в профессиональных соц сетях.

Резюме должно быть составлено в виде таблички примерно со следующими блоками.

Линная информация такого содержания (не строго, конечно): адрес, гражданство, разрешение на работу (тут можно писать, что имеете право получить Голубую карту), дата рождения, контактные данные. Если часовой пояс сильно отличается от Берлина, то можно указать это.

Далее summary. Не путать с objective. Для последнего есть мотивационное письмо и тело e-mail. Лучше всего указать ключевые навыки, разбив их на группы по смыслу.

Опыт, начиная с последнего места работы. Обязанности следует описывать очень кратко и четко пунктов по 5 на последние 2-3 должности, остальные можно меньше. Имеет большой смысл в последних должностях написать список используемых технологий. Но только ключевые. Если вы отправляете резюме, например, на позицию Senior Backend Developer, глупо писать HTML в списке ключевых навыков. Это очевидно. Если не влезает на 2 страницы, то для самых давних мест работы можно оставить даты и название позиции. Не указывайте никому, кроме русскоязычных людей сокращения типа 1С. Если нужно использовать, то лучше расшифруйте и поясните, что это. Очень плохим признаком считается наличие пробелов более 3х месяцев. Обязательно заполнять чем-то. Например, «pet-project» или «саморазвитие в области такой-то», если совсем нечего писать.

Образование. Почему-то наши люди не привыкли писать ученую степень. Большинство пишем «Образование - высшее». Вопрос. Какое именно: бакалавр, магистр, специалист, инженер.

Дополнительное образование или курсы. Если есть сертификатв на русском, то стоит просто самостоятельно перевести на английский и поставить свою подпись под переводом.

Хобби по желанию. Хобби - это всегда хорошо воспринимается немецким работодателем и Вас показывает, как разностороннюю личность.

Резюме надо подписать своей подписью.

В ИТ в связи с дефицитом кадров не крупные компании смотрят сквозь пальцы. В энтерпрайз все же надо отправлять в описанном выше виде или заполнять поля в их системе.

В любом случае, DerTraktor всегда проверит и при необходимости наведет шик в Вашем резюме перед отправкой работодателю. Присылайте!

Всем попутного трактора!

DerTraktor